به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ دوبله از آن دست فعالیت هایی است که اگرچه تلاش هنرمندانش همیشه پشت صحنه مانده و دیده نشده است اما صداهای ماندگاری را خلق کرده است که در اذهان مردم جاودانه شده اند.
دوبله، صداپیشگی و گویندگی اما کمتر جایگاه درخور خود را داشته است درحالیکه بیشتر آثار کلاسیک سینمای جهان و حتی بخش عمده ای از فیلم های سینمایی ایرانی با دوبله هنرمندان پیشکسوت این حوزه انجام شده است.
سال گذشته صنعت دوبله دو هنرمند خود از جمله احمد رسول زاده و صادق ماهرو را از دست داد. در همین سال جلال مقامی و پرویز بهرام با بیماری دست و پنجه نرم کردند. جلال مقامی مجبور شد مدتی را استراحت کند و پرویز بهرام که به دلیل سرطان خون در بیمارستان بستری شد همچنان در بستر بیماری است.
صدای پرویز بهرام در میان بسیاری از مخاطبانی که دهه ۶۰ به تماشای برنامه مستند «جاده ابریشم» می نشستند همواره جاودانه است.
وی همچنین دوبلور نقش هایی چون اورسون ولز، کرک داگلاس، آنتونی هاپکینز و همچنین ناصر ملک مطیعی بوده است.
همسر پرویز بهرام در گفتگوی امروز خود با خبرنگار مهر با اشاره به وضعیت فعلی این دوبلور پیشکسوت و گوینده گفت: همسرم همچنان از وضعیت خوبی برخوردار نیست و این روزها حوصله ای برای مراقبت و مواظبت از خودش ندارد.
وی ادامه داد: هم اکنون به خاطر بیماری سرطان دست راستش درد می کند و به سختی راه می رود و غذا را با اجبار می خورد.
ایران شاداب با بیان اینکه پرویز بهرام مراحل شیمی درمانی را به طور کامل انجام نداده است، گفت: او دیگر توانی برای انجام شیمی درمانی ندارد و حتی آخرین بار بعد از جلسه شیمی درمانی چند روزی هم حالش نامساعد شد.
وی با اشاره به کهولت سنی این دوبلور پیشکسوت عنوان کرد: پرویز بهرام هم اکنون ۸۲ سال دارد و توان شیمی درمانی را ندارد، من هم برای این کار مجبورش نمی کنم چون خودم زمانی شیمی درمانی داشتم و می دانم که این کار چقدر درد و ناراحتی های جسمی دارد.
همسر بهرام با آرزوی سلامتی برای همه مردم، جوانان و هنرمندان عنوان کرد: همسرم قبل از بیماری سرطان حتی یک بار هم پیش نیامده بود که در بیمارستان بستری شود و بخوابد اما به خاطر این بیماری بستری شد. الان هم تمایلی برای رفتن به آزمایشگاه و مسایل پزشکی را ندارد و من تنها می خواهم که این روزها در آرامش زندگی خود را به سر ببرد.
نظر شما